Las crónicas de los viajes que llevaron al científico estadounidense Hiram Bingham a descubrir la ciudadela incaica de Machu Picchu (Cusco) en 1911, fueron traducidas por primera vez al castellano por el cardiólogo español José Ignacio Ruiz Martínez, un entusiasta de Perú y del explorador.
En su tiempo libre, Ruiz Martínez ha traducido “A través de Sudamérica” y “La tierra de los incas”, dos libros de viajes que narran de primera mano la ruta de Bingham y los numerosos sitios arqueológicos que registró en Perú, más allá de Machu Picchu.
En una entrevista a un medio internacional, Ruiz Martínez aseguró que con todos sus defectos, “Bingham hizo mucho por el Perú, porque dio a conocer al mundo una riqueza arquitectónica que un siglo después se está todavía poniendo en valor”.
Según la opinión del médico José Ruiz, el científico Bingham es mucho más que Machu Picchu porque, al rastrear la ruta descrita por los españoles en sus crónicas del siglo XVI, también registró otras antiguas ciudades incas como Viycos y Espíritupampa, a la que consideró como Vilcabamba la vieja, la última capital de los incas, reducto final donde se refugió el último inca Túpac Amaru.
De hecho, en “La tierra de los incas” solo dedicó los dos últimos capítulos del libro a Machu Picchu, “como una especie de anexo, porque él no iba buscando Machu Picchu”, pero lo encontró “casi por casualidad” e inicialmente no le dio “la importancia exagerada” que adquirió más tarde la ciudadela.
“Bingham es un personaje que siempre me ha fascinado. Al fin y al cabo era un profesor universitario, no un militar ni un explorador al uso”, comentó Ruiz Martínez.
El traductor español consideró que a Hiram Bingham se le debe considerar como un “científico descubridor porque lo que hizo fue dar a conocer al mundo lo que poca gente conocía y ponerlo en valor”, señala la nota.